« 有趣的范甘迪语录 | 首页 | 弱与力 »

College辨析


(英语笔记之13)

College、institute、university、academy,这几个词很容易混淆,网上的解释也不完全正确。下面,我根据《麦克米伦英语高级学习词典》(Macmillan English Dictionary For Advanced Learners),对college做个笔记。

college在美国和英国的意思不一样。

在美国,college通常指只授予本科学位Bachelor的大学,university则是授予学士及以上的大学。

在英国,情况就复杂得多,跟美国的意思完全不一样,可以指5种不同的机构。

1)大学下面的学院,比如剑桥大学下面的国王学院就是 King's College, Cambridge。

2)职业技术学院,就是学生学习某种工作技能的学院,比如 He teaches cookery at the local college(他在社区学院里教烹饪)。

3)某些专业性的学院,比如皇家音乐学院 the Royal College of Music。

4)某些中学,比如伊顿公学就是Eton College。

5)某些医学方面的团体,比如皇家护理学会 the Royal College of Nursing。

(完)

相关内容

  • 2007.10.17: UP北,DOWN南
    昨晚睡觉前,看了一会《小笨霖英语笔记本》。里面说,up表示“北上”,down表示“南下”。
  • 2007.10.09: 公共场所双语标识英文译法
    上个星期,我贴了北京市政府制定的《中文菜单英文译法》。

随机文章

  • 2007.12.10: Google Chart API
    上周,Google公布了制图服务(Google Chart)的接口,可以用来为统计数据自动生成图片。
  • 2006.06.28: 引言摘录之三
    28. 祈祷,名词,意为要求宇宙的法则,为了某一个肯定不值得的请愿者,而失效。 -- 安布罗斯·皮尔斯,《魔鬼辞典》的作者

功能链接

广告(点击支持我)



评论

大名 说:

再补充一条,college跟colleague同源,它的本意其实可以泛指任何团体,天主教的枢机主教团(红衣主教团)就是College of Cardinals。

http://www.etymonline.com/这个网站不错,可以查词语演变的历史。

Ruan YiFeng 说:

引用大名的发言:

再补充一条,college跟colleague同源,它的本意其实可以泛指任何团体,天主教的枢机主教团(红衣主教团)就是College of Cardinals。

collect(.搜集)应该也是这个词根。

K 说:

比你说的还要复杂

你举了:

1)大学下面的学院,比如剑桥大学下面的国王学院就是 King's College, Cambridge。

的例子

但在University of London伦敦大学的国王学院King's College,还有帝国理工Imperial College,和剑桥大学的国王学院的性质又完全不同了。

除了College以外,还有很让人摸不着头脑的伦敦大学LSE London School of Economics and Political Science。虽然是School,但是和上面两个College又是一样的性质。

我要发表看法