« 女权和人口 | 首页 | 去大连 »

汉字拉丁化的历史


天,我写了拉丁字母的历史,今天我接着做一些汉字拉丁化的笔记。

汉字拉丁化的历史已有200年了。

1815年,英国人马礼逊(R.Morrison)出版了中英对照的《中文字典》,第一次提出了一个用英文字母拼写汉语官话的方案,这可以被看作汉字拉丁话的肇始。顺便提一句,第一本汉语《圣经》亦是此人翻译。

1865年,英国驻华外交官威妥玛(T. F. Wade)参照马礼逊的方案,拟定了一种北京话的拼音方案,并出版了《语言迩集》。

1912年,翟理斯(H. A. Giles)根据威妥玛方案又编了一本字典。从此形成了一个威妥玛—翟理斯拼音方案,简称“威妥玛式拼音”,这个方案在历史上有很大影响,至今仍有人在使用。

1918年,在新文化运动的推动下,北洋政府公布了汉语注音字母

1928年,南京政府公布了《国语罗马字方案》

1958年,中华人民共和国政府通过了《汉语拼音方案》,成为了汉字拉丁化的基础。

1983年,在汉语拼音化的基础之上,国际标准化组织(ISO)通过了《中文罗马化》国际标准(ISO7098),汉语拼音成为了国际标准。

1988年,中国公布了《汉语拼音正词法基本规则》,进一步完善了汉语拼音方案。

[参考链接]

* Pinyin.info: a guide to the writing of Mandaring Chinese in romanization

(完)

相关内容

  • 2007.12.07: 十六世纪的中国地图
    前几天,我贴了1507年的世界地图。
  • 2007.12.05: 1507年Waldseemuller地图
    这个月的13号,美国首都华盛顿的国会图书馆将举办一个展览,名为“走进美国的童年”(Exploring the Early Americas)。其中,最珍贵的展品是一幅1507年的世界地图(Waldseemüller World Map)。

随机文章

  • 2007.10.03: 无比残忍的活熊取胆
    昨天,新语丝上又有文章呼吁尽快取缔“活熊取胆”,因为实在太残酷了。
  • 2006.11.12: 无法上网,太郁闷了
    不知何故,这几日的校园网从晚上8点到次日早晨8点,都无法访问国际网,也就是说只要中国大陆境外的网站,一概看不到。害得我不仅查不到资料,连Blog都不能写(服务器在香港)。

功能链接

广告(点击支持我)



评论

淋墨 说:

请问您是否有卡尔维诺的〈命运交叉的城堡〉的中文版全文?

在网上搜寻了半天未果,希望您能够发上来。谢谢。

一水寒 说:

"昨天,我写了拉丁字母的历史,今天我接着做一些汉字拉丁化的笔记。"表述应该准确,是你写的还是作的笔记,也就是是你的发现还是转述别人的成果?

我要发表看法