« wayhome | 首页 | 磊 »
在 白朗宁夫人和《我怎样爱你》 留言:
阮一峰 无疑是翻译的最好的。文学作品中,诗是最难翻译的。 如果译者懂诗,又会写诗,我看会和原诗表达的意思更接近。 只是,忠于文字的翻译,不能叫好翻译。 看了这么多对此诗的翻译,阮一峰的翻译既朴素又感人,是最能打动读者的翻译。 其他的,说句过头的话,可以歇歇了。
2008-12-17 13:21:38
留言(1 条)
在 白朗宁夫人和《我怎样爱你》 留言:
阮一峰
无疑是翻译的最好的。文学作品中,诗是最难翻译的。
如果译者懂诗,又会写诗,我看会和原诗表达的意思更接近。
只是,忠于文字的翻译,不能叫好翻译。
看了这么多对此诗的翻译,阮一峰的翻译既朴素又感人,是最能打动读者的翻译。
其他的,说句过头的话,可以歇歇了。
2008-12-17 13:21:38