« 不让用英文 | 首页 | Rubin Riesgo »

小刀@InfoQ中文站

个人主页: http://dear.blogbus.com

留言(1 条)

寻找优秀的程序员(译文) 留言:


引用小杜的发言:


阮老师辛苦啦。很抱歉中文我只细看了六段,不过有两点看法还是想跟老师说一下:

1.老师是希望多保留一点原文口语化的风格,还是想比较学究气一点呢?我个人感觉就是原文和老师译文的风格很不一样。而我会比较希望保留原文的感觉,比如第二段开头可以译成:

你可能一边看,一遍会想,“嗯,这人应该可以”,或是“这人差远了”,又或是“不知道他肯不肯搬来布法罗”。但是,我保证你绝不会想:“哇,这人太棒了,一定要请到他!”……我觉得这样更符合中国人的语言习惯,更自然。

同理,because Eclipse is cool, so they look for an Eclipse job at BEA or IBM…这句,也可以译成:“……因为Eclipse很酷,所以他们就想进BEA或IBM里搞Eclipse”

我觉得老师不妨在翻译时告诉自己,要保持某一种风格的行文,这样老师的译文肯定会更棒的。我觉得如果是老师您自己写,肯定要写得更通顺流畅一点吧。



赞同这位兄台的说法。