◎不存在的騎士 /紀大偉譯;譯自Il Cavaliere inesistente
◎分成兩半的子爵 / 紀大偉譯;譯自Il visconte dimezzato
◎命運交織的城堡 /林恆立譯; 譯自Il castello dei destini incrociati
◎在你說「喂」之前 /倪安宇譯; 譯自Pxima che tu dica pronto
◎帕洛瑪先生 /王志弘譯; 譯自Palomar
◎樹上的男爵 /紀大偉譯; 譯自Barone rampante
◎義大利童話(共三本) /倪安宇,馬箭飛等譯; 譯自Fiabe Italiane
◎蛛巢小徑 /紀大偉譯; 譯自Il sentiero dei nidi di ragno
◎宇宙連環圖 /張密譯; 譯自Le cosmicomiche
◎給下一輪太平盛世的備忘錄 /吳潛誠校譯; 譯自Six memos for the next millennium
◎如果在冬夜,一個旅人 /吳潛誠校譯; 譯自Se una notte d'inverno un viaggiatore
◎為什麼讀經典 /李桂蜜譯; 譯自Why read the classics?
◎馬可瓦多 /倪安宇譯; 譯自Marcovaldo ovvero le stagioni in citta
◎巴黎隱士 : 卡爾維諾自傳 /倪安宇譯; 譯自Eremita a parigi : pagine autobiografiche
英文版:
◎The watcher & other stories / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1975, c1971
◎The nonexistent knight & The cloven viscount / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1977, c1962
◎Under the jaguar sun / London : Vintage, 1993
◎t zero / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1976, c1969
◎Six memos for the next millennium / Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1988
◎Difficult loves ; Smog ; A plunge into real estate / London : Pan Books in association with Secker & Warburg, 1985
◎If on a winter's night a traveler / New York : Harcourt Brace Jovanovich, c1981
◎Invisible cities / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1978, c1974
◎Marcovaldo, or, The seasons in the city / London : Picador in association with Secker & Warburg, 1985
◎Mr. Palomar / San Diego : Harcourt Brace Jovanovich, c1985
◎The nonexistent knight & The cloven viscount / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1977, c1962
◎Numbers in the dark : and other stories / New York : Vintage International, c1996
◎Our ancestors : three novels / London : Vintage, 1998
◎Our ancestors : three novels, The cloven viscount, Baron in the trees, The non-existent knight / London : Minerva, 1992
◎The path to the nest of spiders / New York : Ecco Press, 1976
◎The road to San Giovanni / New York : Pantheon Books, c1993
◎The castle of crossed destinies / San Diego : Harcourt Brace Jovanovich, 1979
◎The baron in the trees / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1977, c1959
◎Adam, one afternoon : and other stories / London : Minerva, 1992
◎Italian folktales / Harmondsworth : Penguin, 1982, c1980
◎The literature machine : essays / London : Vintage, 1997, c1987
◎Why read the classics? / London : Jonathan Cape, 1999
留言(4 条)
在 卡尔维诺著作出版单行本了! 留言:
真是奇怪,看了以上南京譯林出版社的書目,倒是很好奇:為什麼收錄在《命運交織的城堡》裡的《瘋狂的奧蘭多》要獨立出來成一本書呢?台灣版是翻譯成〈為愛瘋狂的奧蘭多〉,並在《命運交織的城堡》一書中出現,印象中卡爾維諾在這篇裡,寫到這位旅人將最好的牌留在自己手上,似乎在後記裡也提到《命運交織的城堡》是以這個故事還有另一個故事(那篇名我倒是忘了)為主要脈絡開展的,而《命運交織的城堡》也是他推敲再三,將牌面重組又推翻,故事寫了又改、改了又寫數次,最後才慢慢成型的,甚至他說就算已經排版印刷,他也不確定這本書到底完成了沒有。
是否因為這篇是《命運交織的城堡》的主軸故事,所以特別重要,因而獨立出來呢?英譯本沒有相同的書名啊~怪哉﹗
還有《阿根廷螞蟻》亦是收錄在《亞當,午后》這本書的,篇幅亦短,好像獨立出書也頗怪的呢!
2006-08-29 01:43:10
在 卡尔维诺著作出版单行本了! 留言:
以下是時報出版社為卡爾維諾作品集所做的促銷網頁~~
http://www.readingtimes.com.tw/TimesHtml/ad/famous7/author2.htm
2006-08-28 22:34:33
在 卡尔维诺著作出版单行本了! 留言:
看來真是不錯呢!這暑假我閱讀卡爾維諾,也頗有收穫,說一下台灣出版卡爾維諾的狀況吧!幾乎全部都是臺北市的時報文化所出版的,有一套大師名作坊系列:伊塔羅.卡爾維諾(Italo Calvino)作品集,圖書館可借到中譯本目前如下:
◎不存在的騎士 /紀大偉譯;譯自Il Cavaliere inesistente
◎分成兩半的子爵 / 紀大偉譯;譯自Il visconte dimezzato
◎命運交織的城堡 /林恆立譯; 譯自Il castello dei destini incrociati
◎在你說「喂」之前 /倪安宇譯; 譯自Pxima che tu dica pronto
◎帕洛瑪先生 /王志弘譯; 譯自Palomar
◎樹上的男爵 /紀大偉譯; 譯自Barone rampante
◎義大利童話(共三本) /倪安宇,馬箭飛等譯; 譯自Fiabe Italiane
◎蛛巢小徑 /紀大偉譯; 譯自Il sentiero dei nidi di ragno
◎宇宙連環圖 /張密譯; 譯自Le cosmicomiche
◎給下一輪太平盛世的備忘錄 /吳潛誠校譯; 譯自Six memos for the next millennium
◎如果在冬夜,一個旅人 /吳潛誠校譯; 譯自Se una notte d'inverno un viaggiatore
◎為什麼讀經典 /李桂蜜譯; 譯自Why read the classics?
◎馬可瓦多 /倪安宇譯; 譯自Marcovaldo ovvero le stagioni in citta
◎巴黎隱士 : 卡爾維諾自傳 /倪安宇譯; 譯自Eremita a parigi : pagine autobiografiche
英文版:
◎The watcher & other stories / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1975, c1971
◎The nonexistent knight & The cloven viscount / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1977, c1962
◎Under the jaguar sun / London : Vintage, 1993
◎t zero / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1976, c1969
◎Six memos for the next millennium / Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1988
◎Difficult loves ; Smog ; A plunge into real estate / London : Pan Books in association with Secker & Warburg, 1985
◎If on a winter's night a traveler / New York : Harcourt Brace Jovanovich, c1981
◎Invisible cities / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1978, c1974
◎Marcovaldo, or, The seasons in the city / London : Picador in association with Secker & Warburg, 1985
◎Mr. Palomar / San Diego : Harcourt Brace Jovanovich, c1985
◎The nonexistent knight & The cloven viscount / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1977, c1962
◎Numbers in the dark : and other stories / New York : Vintage International, c1996
◎Our ancestors : three novels / London : Vintage, 1998
◎Our ancestors : three novels, The cloven viscount, Baron in the trees, The non-existent knight / London : Minerva, 1992
◎The path to the nest of spiders / New York : Ecco Press, 1976
◎The road to San Giovanni / New York : Pantheon Books, c1993
◎The castle of crossed destinies / San Diego : Harcourt Brace Jovanovich, 1979
◎The baron in the trees / New York : Harcourt Brace Jovanovich, 1977, c1959
◎Adam, one afternoon : and other stories / London : Minerva, 1992
◎Italian folktales / Harmondsworth : Penguin, 1982, c1980
◎The literature machine : essays / London : Vintage, 1997, c1987
◎Why read the classics? / London : Jonathan Cape, 1999
看來卡爾維諾的確是值得珍藏的名家呢!
比起其他作家,翻譯過來的作品算多囉!
^____^分享之~~~
2006-08-28 21:33:26
在 有时哭,有时笑 留言:
上述引文這段話感覺像瑪格麗特.莒哈絲(Marguerite Duras 1914-1996)的風格,有一次看見她寫<一個飛行員之死>,亦是在墓園裡沉思戰爭與死亡的影響。
不過,或許是他人文集亦未可知。
很高興卡爾維諾有中文網站,更感謝你費心經營。
看到閣下還為他的搜尋多寡與其他人做成近幾年年統計表~
還真是令人會心一笑,真是用功啊!
今年暑假我亦陸續看完卡爾維諾的作品,感覺一直與這位幽默的作家同在,他的精神仍在書集中繼續對話,而我們閱讀,延伸他的生命力度。
blog經營的很好~期盼繼續加油喔^___^
2006-08-16 21:31:45