« mead | 首页 | Kashgar »

Frank

个人主页: http://linshuang.info/blog

留言(7 条)

王实味的《野百合花》 留言:

阮兄别理那些苍蝇

SOPA为什么是一部恶法 留言:

友情提醒,3dm网站该地址http://www.3dmgame.com/zt/201201/39924.html#reply貌似直接引用了你的文章而未标明出处

思思诞生记(转载) 留言:

挺了不起的母亲,我妻子生过孩子后,我对母亲都充满了钦佩,可惜帮不上忙,如果需要经济援助,阮兄可以说话。

公共场所英文译写规范 留言:

但实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名,用汉语拼音拼写。

怪不得 "中国人民大学" 译名为 Renmin University of China。

被拒绝,也是一种肯定 留言:

这篇文章的错误在于,把人自身当成一种手段,而非一种目的。
而人本身则应该是一种目的,不是什么最大值函数,即使连一次令人满意的所谓成功都没有,人之价值也不因此而被否定。

五个为什么(译文) 留言:

After some internal discussion we all agreed that rather than imposing a statistically meaningless measurement and hoping that the mere measurement of something meaningless would cause it to get better, what we really needed was a process of continuous improvement.

我的翻译:几次内部讨论后,所有人都同意:我们不需要(给我们的服务标准)强制设定一个统计上毫无意义的指标,并去希望对这种无意义的东西的测量能够促使我们做的更好;我们真正需要的是一种能使我们不断改进的流程。

你的翻译:不为服务稳定性设置一个静态值作为目标,那是毫无意义的。我们觉得,如果有人希望通过测量某些无意义的指标来改进工作,那肯定是没用的。我们真正需要的是一个能够不断改进工作质量的流程。

你可能把“statistically”(统计上)看成“静态”了吧 :)

10大英语套话 留言:

我一直觉得表达“24/7”的这个意思应该是“24*7”。为什么大家都写24/7呢。