« ahu | 首页 | floyd »
在 谈谈书价 留言:
手头有一个Kindle3,但是每年还是要买不少的纸质书,因为这些书没有电子版;如果国内能有类似Amazon那样的,能够提供电子版的销售,而价格能够降到纸质书的1/3,我会很高兴买电子版的。
2011-04-23 10:34:24
在 如何在大海中上网? 留言:
前端时间Google不是说要搞类似的业务吗?希望有一天价格能够降到可以承受的水平,就不用找各种方法翻墙了……
2010-09-16 12:32:28
在 “熔模铸造”图解 留言:
“工人用喷灯除去零件上面蜡模的残片,这一步必须重复执行。” 应该是工人用割炬去掉铸口之类在铸造过程中不可避免的多余部分,不是去掉蜡模的残片。
2010-02-22 09:42:43
在 飙高音(译文) 留言:
期待你的《More Joel on Software》翻译尽早问世,我相信这个译本一定会非常优秀。 《Joel on Software》的翻译实在是太烂了,完完全全糟蹋了原著。
2009-07-13 09:07:42
留言(4 条)
在 谈谈书价 留言:
手头有一个Kindle3,但是每年还是要买不少的纸质书,因为这些书没有电子版;如果国内能有类似Amazon那样的,能够提供电子版的销售,而价格能够降到纸质书的1/3,我会很高兴买电子版的。
2011-04-23 10:34:24
在 如何在大海中上网? 留言:
前端时间Google不是说要搞类似的业务吗?希望有一天价格能够降到可以承受的水平,就不用找各种方法翻墙了……
2010-09-16 12:32:28
在 “熔模铸造”图解 留言:
“工人用喷灯除去零件上面蜡模的残片,这一步必须重复执行。”
应该是工人用割炬去掉铸口之类在铸造过程中不可避免的多余部分,不是去掉蜡模的残片。
2010-02-22 09:42:43
在 飙高音(译文) 留言:
期待你的《More Joel on Software》翻译尽早问世,我相信这个译本一定会非常优秀。
《Joel on Software》的翻译实在是太烂了,完完全全糟蹋了原著。
2009-07-13 09:07:42