« ferdlord | 首页 | wolfzsx »
在 痛苦的翻译 留言:
I think one possible solution is to pluck out the kernel meaning of the redundant sentence and express it naturally and succinctly. There is no need to give a literal rendition which would be unintelligible to the readers.
2010-03-01 22:54:32
留言(1 条)
在 痛苦的翻译 留言:
I think one possible solution is to pluck out the kernel meaning of the redundant sentence and express it naturally and succinctly. There is no need to give a literal rendition which would be unintelligible to the readers.
2010-03-01 22:54:32