Né del cielo né della terra, né mortale né immortale ti abbiamo creato, sicchè potessi essere libero secondo la tua propria volontà e onore, per essere il tuo proprio creatore e costruttore. A te solo abbiamo dato crescita e sviluppo dipendenti dal tuo libero arbitrio. Tu porti in te i germi di una vita universale.
留言(15 条)
在 美丽心灵的永恒阳光 留言:
我已经做完笔记了,谢谢!
下次把电影找来看看!
:)
2007-08-04 21:14:22
在 中国的大学改名(转贴) 留言:
这里面大多数大学我都没听说过。。。
我该去看看这方面的书了。。。
2007-08-04 21:05:33
在 米兰多拉《论人的尊严》中的一段话 留言:
是啊,难道他“无理性的畜生”是自己理解出来的?他这么做翻译太马虎了,还是上面的版本好一些……
2007-07-18 21:31:22
在 米兰多拉《论人的尊严》中的一段话 留言:
我找到了意大利语版本:
Né del cielo né della terra, né mortale né immortale ti abbiamo creato, sicchè potessi essere libero secondo la tua propria volontà e onore, per essere il tuo proprio creatore e costruttore. A te solo abbiamo dato crescita e sviluppo dipendenti dal tuo libero arbitrio. Tu porti in te i germi di una vita universale.
2007-07-16 01:15:00
在 实用主义和实验主义,偶然性和必然性 留言:
您读的这是谁的哲学史,我猜是罗素??
2007-02-26 16:04:55
在 关于高等教育的三篇文章 留言:
"21世纪也许是女性占主导地位的世纪。"
大笑中……
2007-02-25 08:47:11
在 新东方学校要上市了 留言:
我上了新东方的六级课程,感觉是绝对应试、绝对“寓教于乐”……反正许多人学英语不久为混个好饭碗吗?新东方就是为这些人而开的~
2006-09-03 18:34:48
在 [小说] 花,电话,姑娘 留言:
这一篇我过去好像看过,我又在这里看了一遍,但是还是非常不解,这个作者到底想说什么呢?有什么寓意吗?
2006-08-23 03:37:20
在 接到上海网监处的电话 留言:
对不起输入错误,我是说“这里这些”……
2006-08-13 01:28:40
在 接到上海网监处的电话 留言:
呵呵,看来您在这些这里说的话已经通过要求了~
2006-08-12 23:19:10
在 《哈姆莱特》(Hamlet):摘录(第一部分) 留言:
我每次看你的主页总要准备好笔记本,这边真是块宝地啊!
2006-07-21 23:04:49
在 英语姓名的由来 留言:
这方面其实我也是外行,中国古代国名封邑作为姓的好像挺多,什么鲁卫赵是国名,还有西门、闾丘这类复姓好像是是封地。
2006-07-15 04:19:58
在 英语姓名的由来 留言:
用居住地来作为姓名,中国人和日本人似乎也普遍存在这种现象……
2006-07-14 00:17:39
在 一点点基督教史 留言:
是啊,他还迫害过闵采尔领导的农民革命,不过后人对他的评价还是很高。
2006-06-03 18:08:21
在 川端康成《雪国》 留言:
还是更喜欢他的《古都》和《山音》,但是我读的基本上都是叶渭渠的译文,楼上认为不懂日语的人应该读谁的译文呢?
2006-06-03 17:55:23