首页

jane

留言(4 条)

Emily Dickinson的诗歌《My Life Closed Twice Before Its Close》 留言:

E Dickinson的诗的确有点难以理解,但是诗人的很多主题都是跟死亡,自然及永生有关。

要理解她的诗,必须要熟悉她的生平,因为E。Dickinson是属于离群寡居的诗人,只有了解了她的生活才能懂得她的诗。

这首诗是在诗人经历了她两个“恩师”(tutor)的“死亡”之后写的。一个是在她父亲办公室工作的法律学生newton;还有一个据说是她的暗恋对象:叫做Wadsworth的牧师,只可惜是个已婚男人。

所以对她来说death导致了immortality(这个词语也被平凡用于诗人的其他诗歌之中,eg.Because i could not stop for Death <因为我不能等待死神>)。正因为诗人已经经历了她两个导师的死亡,所以她自己也已经为她将来的死亡做好了准备。

我记得最后两句有人曾经这么翻译:

离别,是我们对天堂体验的全部;
对地狱短缺的一切。

get的被动用法(get-passive) 留言:

great

《傲慢与偏见》中的几句翻译 留言:

谢谢,引用了您的一个例子写论文。
His regard for her was quite imaginary; and the possibility of her deserving her mother's reproach prevented his feeling any regret.

世界是平的(The World Is Flat) 留言:

英文版的有吗?