重要:本Blog已经搬迁。新的网址是:http://www.ruanyifeng.com/blog/ 。请访问新址,查看本文的最新版本。

陈寅恪的“恪”怎么读?

Monday, August 22, 2005 | 分类:目录 -> 书籍

陈寅恪是我国现代史上著名的学者。但是,关于他的名字应该怎么读,长期以来我都搞不清楚。

“恪”这个字,现在是被读成“ke”(课),比如“恪守”。但是在古代,这个字是被读成“que”(却)的。陈寅恪的两种读音,我都听见过有人读。我一直不知道哪一种是正确,于是每当开口说出这个名字的时候,我都很有些忐忑不安。

前几天,在网上看到了一篇论文,《陈寅恪与牛津大学》(作者:程美宝)。

文中有这么一段:

在牛津大学的档案中,有一份杭立武于1933年10月4日给大学中国委员会秘书的信,谈及陈寅恪申请剑桥一事:

  我在上月收到你于7月21日发到汉口给我有关剑桥大学中文教授的信,很抱歉,我并不能够 通过你向剑桥大学提供有关陈寅恪(Chen Yinchieh)先生更详细的资料(他自己喜欢用的姓 名的罗马拼音是"Tchen Yinkoh")。我收到你的信后,立即发了一份电报给他(指陈寅恪 --译注),请他提供你所需的资料。不过,由于他任教的西南联合大学现正放假,他居处不定,直到10月2日之前,我们仍无法获取他的资料。

从这一段,我们可以很清晰的看到。陈寅恪的正确读法应该是“que”,同时代人都这么读。但是,陈寅恪本人喜欢读“ke”。

考虑到他本人的愿望,以及“que”的这个读音现在已经消失了。所以,我以后就可以很放心的读出"Tchen Yinkoh"这个名字了。

Posted by Ruan YiFeng at August 22, 2005 08:56 AM | 返回首页
相关内容
Ad


评论

站长信箱:[email protected]

ruanyifeng.com © 版权所有  2003-2004

沪ICP备05002727号