重要:本Blog已经搬迁。新的网址是:http://www.ruanyifeng.com/blog/ 。请访问新址,查看本文的最新版本。

Beatles的《Hey Jude》

Sunday, July 03, 2005 | 分类:目录 -> 英语 -> 翻译

bg507031.jpg

这是我最喜欢的英文歌之一,从小就喜欢,我觉得真是无比抒情。

下面是我一边听着这首歌,一边翻译的歌词,希望大家看了以后,会和我一样喜欢。

============================

Hey Jude

嗨,Jude

演唱:Beatles乐队

Hey Jude,
don't make it bad.
Take a sad song and make it better.
Remember to let her into your heart,
Then you can start to make it better.

嗨,Jude,不要这样消沉。
听一首伤感的歌,你会感到好受些。
记得要真心爱她,
这样你就不会那么难过了。

Hey Jude,
don't be afraid.
You were made to go out and get her.
The minute you let her under your skin,
Then you begin to make it better.

嗨,Jude,别感到害怕。
你可以得到她的。
当那一刻,她贴住你皮肤的时候,
你会好转起来。

And anytime you feel the pain,
hey Jude, refrain,
Don't carry the world upon your shoulders.
Well you know
that it's a fool who plays it cool
By making his world a little colder.
Na na na, na na na na,

嗨,Jude,不管何时你感到痛苦,请忍住。
别把世界放到你的肩头。
你知道的,
那些冷漠对待外界、还自以为是的人,
不过是一个傻瓜。

Hey Jude,
don't let me down.
You have found her,
now go and get her.
Remember to let her into your heart,
Then you can start to make it better.

嗨,Jude,别让我失望。
既然你已经找到她了,
那就出发去争取她吧。
记得要真心爱她,
这样你就不会那么难过了。

So let it out and let it in,
hey Jude, begin,
You're waiting for someone to perform with.
And don't you know that it's just you,
hey Jude, you'll do,
The movement you need is on your shoulder.
Na na na, na na na na,

嗨,Jude,让你的心自己作主,这就开始吧,
你一直在等一个人来帮你,
但是你不知道,那个人就是你自己,
嗨,Jude,你能行的,
下一步就看你的了。

Hey Jude,
don't make it bad.
na na na na, hey Jude
Take a sad song and make it better.
Na na na, na na na na,

嗨,Jude,不要这样消沉。
听一首伤感的歌,你会感到好受些。
啦 啦 啦,啦 啦 啦 啦,

na na na na, hey Jude
Remember to let her under your skin,
Na na na, na na na na,
na na na na, hey Jude
Then you'll begin to make it better
Na na na, na na na na,

嗨,Jude,
记得要让她贴住你的皮肤,
嗨,Jude,
然后,你就会好转起来,
啦 啦 啦,啦 啦 啦 啦,

Better better better better better, oh.
na na na na, hey Jude

一切会变得更好、更好、更好、更好、更好。
嗨,Jude,啦 啦 啦 啦。

(阮一峰 译)

Posted by Ruan YiFeng at July 3, 2005 09:58 AM | 返回首页
相关内容
Ad


评论

这首歌也是我最喜欢的。

是当年列农写给乐队里面另外一个朋友(忘记是谁了)的女儿的,每次听都很感动...

Posted by: feifei at July 11, 2005 04:47 PM

我在网上找到这首歌的历史了,是Paul McCartney写给列农5岁儿子的,反对他老爸离婚,呵呵。

http://www.iamthebeatles.com/article1172.html

Posted by: Ruan YiFeng at July 11, 2005 07:14 PM

把每一段的结尾都翻译成"这样你就不会那样难过了"会更好,呵呵,你翻译得还是不错的,我是一边唱,一边看你翻译的歌词的.

Posted by: mudflower at July 19, 2005 12:54 PM

前一段时间听过这首歌,不觉得怎样。beatles其他倒又些不错的,对我来说还是太复古

Posted by: yoki at July 29, 2005 01:38 PM

这首HEY JUDE 太美了,我第一次是在《完美》这部电视剧中听到的,她是酒吧里的背景音乐,感觉特好,现在我也经常听她。

Posted by: 张飞 at November 30, 2005 04:06 PM

站长信箱:[email protected]

ruanyifeng.com © 版权所有  2003-2004

沪ICP备05002727号