« 优客李林《Perhaps Love》 | 首页 | 两次世界大战中德国进攻法国的路线比较 »

重获自由


去年11月,朋友问我愿不愿意翻译书。当时,我想这样可以出书,对经济也有一些补贴,就答应了。

我记得,正式翻译是从今年1月3日开始的。2天以后,我就后悔了。这活比我预想得麻烦得多。

1)每天翻译2000字会比较轻松,翻译4000字就要占用整个白天,翻译6000字就会疲倦得连第二天都不想说话。而这本书是20万字,约定2月底交稿。

2)原书内容乏味,语言也很丑陋,都是很罗嗦的长句。我从这本书里学到的东西有限,而且译文也跟着很丑陋。

3)此书没有长久价值。5年以后,可能就没有人会看。我不愿把时间花在这样速朽的东西上。

但是,我签了合同,悔之晚矣,只能硬着头皮干了。

后来的日子真是苦不堪言......

上海的这个冬天特别冷。我的手上从来不生冻疮,这个冬天就生了两个,因为一直打字的缘故吧。我记得除夕那天晚上,我也是干着翻译迎来新年的。

最痛苦的是,我最宝贵的时间都被这本书占用了。翻译期间,我不能分心学其他东西,等于把重要的网站建设推迟了3个月。我觉得,这个损失最大。

到了约定交稿的2月底,我只完成了全部翻译的60%。好在朋友比较宽容,同意延期到3月底交稿。

今天,3月28日,我终于初步完成全部翻译了。

那一瞬间,感觉很复杂。一方面,一项似乎没有尽头的工作就这样完了,有些难以置信;另一方面,长期紧张的神经终于可以放松下来,顿时有些空虚。

读书公园网站因为这件事情,白白耽误了3个月。许多该做的事都没做。我向那些喜欢和支持这个网站的朋友表示歉意。后面的日子,我会努力补上欠缺的工作的,带给大家一些意外的惊喜。

好吧,权当这一切只是冬天的一场苦恋。春天来了,我也该收拾行李,继续上路了。

挥挥手,不带走冬天的一片云彩。

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.ruanyifeng.com/cgi-bin/mtype/mt-tb.cgi/155

相关内容

随机文章

  • 2005.08.15: 重温80年前的美国
    今年年初,我翻译了一些资料。其中,提到了一个有意思的观点,作者认为当今的美国经济和80年前很相像。 上个世纪20年代的美国经济,一片欣欣向荣,汽车、电力、飞机诸多新技术突飞猛进,整个美国社会从工业化开始步入现代化。这和当今的美国社会确实有一定的相似之处,如今的新技术是计算机、网络、通信,美国社会也正从现代化开始向信息化过渡。甚至两个时代都面临着极端势力的威胁,如今是以本.拉登为代表的恐怖主义势力,而过去则是以三K党为代表的排外势力。 我觉得这个观点很有趣,但并没有深想。今天看《美国通史》第五卷,对二十年代经济进行了回顾。我突然意识到,那时的美国其实更像现在的中国。
  • 2009.02.26: 传统媒体如何防止网络侵权
    去年底,山东的《青年记者》杂志向我约稿,要我写一点对版权制度的介绍。

功能链接

广告


 


评论

CU3 说:

站长辛苦了!重获自由的时候,更加会感受到自由的珍贵:")

detail 说:

恭喜一下,最近有空要去看看站长的说。

Ruan Yi Feng 说:

欢迎啊。

春天来了,我也活过来了,呵呵。

ppip 说:

岁月真的是很快啊。

yangsheng 说:

我也遇到同样的事情,后来总结了一下,在这种时候,可以把任务再转包出去,即使自己可能会赚不到钱,甚至倒贴一些,也是好的。

我要发表看法