Seperate 还是 Separate?

作者: 阮一峰

日期: 2004年6月 4日

前些日子,我参加了一次英语考试。

在作文中,我用到了seperate 这个词,当时就觉得不太肯定,回家一查字典,果然错了。正确的拼法是separate (adj.分开的, v.分开),而seperate 则是根本不存在的。于是,一阵叹息,同志仍需努力云云。

今天,我接到了一个英国朋友的mail,有趣的是,他居然也用了seperate这个拼法。我当时就乐了,看来还真不是我一个人犯这种错误。

接着,到Google中一查,含有seperate的网页竟然有1,330,000 项。真是天下谁人不识君,快成通假字了,哈哈。

英语中最容易拼错的100个词,请看这里

(完)

留言(9条)

呵呵`还是楼主厉害啊`我同学也告诉我seperate拼错一个单词

想上来找正确的`一看都是这种拼法 郁闷勒

还以为英汉少印了~`嘿嘿 佩服!

说的没错,我也是拼错了很多次。我看到有的E文资料上都是拼错的。

原来!!我一直拼错哦~哈哈~不过错的人多了就成对的了~

哈哈,我也是上了大學(還是台灣挺挺厲害的大學)以後才發現,我一直拼錯「feburary」這個字。(在台灣應該是小學就上過的單字了)。其實我也不知道這樣拼是不是對的,就是一直這樣寫吧。

separate还是意大利语separato的阴性复数形式,形容词,也是“分开的”之意

通假字这个类比好~!

通假是两个字都是正确的字,对于seperate这种不存在的字,应该是异体比较准确。

没有深入,不过我查了有道separate from(把什么分开),以及separator(分离器).

我来考古

我要发表看法

«-必填

«-必填,不公开

«-我信任你,不会填写广告链接