« 如何写好白话文 | 首页 | 2007年流行网语(转贴) »

十年书剑皆抛却,一寸丹心半似灰


德刚在翻译《胡适口述自传》的过程中,看到胡适提倡用白话诗取代文言诗,感到有些矫枉过正。他认为文言诗还是有许多可取之处。

唐德刚提到1956年6月2日,纽约的华人社区搞了一个旅美华侨“夜游赫贞河大会”,包了一条大游艇在河上开晚会。他当时博士刚毕业不久,大陆也回不去,只好在哥伦比亚大学当讲师兼中文图书馆管理员,自称“纽约的华裔知识界流浪汉”。

他在游艇上,看着曼哈顿岛上的璀璨灯火,想想自己十年前还在国民党军队里当小兵,十年后却流落在纽约,再过十年又不知会怎样,不由心中感慨,赋了一首旧体诗。

此诗很长,有300多字。我摘录几句,

夜游赫贞河

又逐群贤上画船,笙歌声里掩烽烟,
中流最怕凭栏望,家在斜阳那一边。
莫向故人话故园,神州事已不堪论,
十年书剑皆抛却,慢惹扁舟楚客魂。
一寸丹心半似灰,错随仙子到蓬莱,
劝君莫论中原事,且乘歌声舞一回。
…… ……

我非常喜欢“十年书剑皆抛却,一寸丹心半似灰”这两行,深有同感,觉得学文科的学生命运大抵如此。

看着这两行,你有没有想到另一首诗?

对,就是陈寅恪的《忆故居》“一生负气成今日,四海无人对夕阳”。

(完)

相关内容

  • 2008.10.04: 翻译家方平去世了
    早上起床,看到新闻里说,“翻译家方平先生于9月29日下午5点50分在上海徐汇医院逝世,享年88岁。”
  • 2008.09.22: 鲁迅是乐观主义者吗?
    上星期,我写了《Are we falling or flying?》,jt网友在留言中引用了鲁迅小说集《呐喊》的自序:

随机文章

  • 2006.07.13: 英语姓名的由来
    (英语史系列笔记之六) 在中世纪的后期,英国人口开始增长,人口流动也在增加,这导致底层社会中英国人的名字不够用了。以前,一个英国农民叫约翰(John)、汤姆(Tom)、约伯(Job)就可以了,现在不行了,人多了有重名,必须发明新的名字了。
  • 2007.12.10: Google Chart API
    上周,Google公布了制图服务(Google Chart)的接口,可以用来为统计数据自动生成图片。

功能链接

广告



评论

candy_mei 说:

你好 我想问一下 我想买《喧哗与骚动》英文版的 你有吗?下载班的也行 但是一定要是英文的 我写论文有用哈谢谢

我要发表看法