1975年毛泽东主席与福特总统的会谈(一)

作者: 阮一峰

日期: 2008年2月19日

腾讯课堂 NEXT 学院

个星期,美国国务院公开了《1973-1976年美中关系文献》(Foreign Relations, Volume XVIII, China, 1973-1976),其中包括许多第一手的原始档案,现在可以在网上免费下载。

我大致翻阅了一遍,看到好多有趣的东西。可惜我没有时间通读,只把"1975年毛泽东主席与福特总统的会谈"这一节(P.856--P.867)认真读完了。真是有很多好玩的地方,大家绝对想不到,当时中美两国领导人坐在一起,都不谈各自国内问题的,就在那里讨论怎么对付苏联。

下面就是我翻译的谈话记录,国内从来没有公开发表过呢。

1. 福特动身之前

1975年11月21日,上午9点半,福特总统在白宫召见国务卿基辛格,讨论即将开始的中国之行。

基辛格说:"最近,中国人好像态度比较友好。我们把他们吓到了,对付他们不能来软的。我们要掌握好苏联-中国之间的三角关系,我想应该告诉中国人,我马上要去莫斯科。苏联可以使中国在我们控制之下。"(the Chinese Government was becoming more conciliatory. We have stared them down. What they respect is firmness. Without Congress, we would have the Soviet-Chinese triangle working again. I think we should tell the Chinese I am going to Moscow. The Soviet angle is what keeps the Chinese under control.)

福特说:"只要我们在中国之行中保持强硬,就将达到我们的目的。"(When we hung tough on the Peking visit, it obviously worked.)

在召见结束后,基辛格接受《时代》杂志记者采访的时候说:"保持中美领导人之间的个人联系是很重要的,尤其因为中国驻美大使没什么用。"(personal contact between U.S. and Chinese leaders was important, especially because Chinese "ambassadors have no authority.)

11月28日,福特总特和基辛格再次讨论中国之行。

福特说:"我觉得这次到中国去,会取得成功。"

基辛格说:"这肯定是一次重要的访问。你说中国人为什么坚持要让我们去北京?这可不是因为他们对我们有感情,而是我们10月份时对他们采用的强硬措施起作用了。"(These are unemotional people. Our kicking them around in October really paid off.)

2. 见到毛泽东主席

1975年12月1日,福特总统到达北京。

第二天下午三点半,中方通知美方,毛泽东主席想见福特。于是,福特携妻子、女儿和其他随员,在下午四点离开宾馆。车队通过紫禁城的前门,驶向毛泽东的住处。

在住处的门口,邓小平副总理和其他中方官员,欢迎美方的到来,然后陪同美方人员进入室内。(原文用词是 the Chairman's den,意思是主席的洞穴,很难想象是什么地方。)

毛主席站起身来,迎接美国客人,同他们一一握手。摄影师在一旁拍照片。在场的中方人员,除了邓小平副总理,还有李先念副总理、外交部长乔冠华、驻美大使黄镇、翻译唐闻生等人。

所有人都坐在宽大的扶手椅上,围成一个半圆形,会谈就开始了。

3. 寒暄

毛泽东:你好吗?

福特:我很好。我希望你也是这样。

毛泽东:我不好。我生病了。

福特:我觉得你看上去很好。

毛泽东:我的气色不坏。国务卿先生好吗?

基辛格:我非常好。很高兴今天能在场。

毛泽东:所有其他的美国朋友好吗?

福特:他们都很健康。

4. 苏联问题

福特:主席先生,我们今天早上有一次很不错的讨论。

毛泽东:你们讨论什么?

福特:我们讨论了我们同苏联之间的问题,还有我们在全球范围内的对策,以及我的国家和你的国家有必要合作,去实现那些对我们两国都有利的目标。

毛泽东:我们没有这种本事,我们只能放放空炮(We can only fire such empty cannons)。

福特:我不相信,主席先生。

毛泽东:如果说到骂人(cursing),这种本事我们倒是有一点。

福特:我们也能。

毛泽东:你们也能?那么我们应该达成一项协议。

福特:我们还可以使用武力,对付那些制造麻烦的国家。

毛泽东:这个不坏。那么我们可以达成另外一项协议。

福特:今天早上,我们讨论的时候,有很明确的讨论目标。

毛泽东:除了苏联帝国主义者,不可能是别人了。

福特:主席先生,今天早上,我们使用了一些很强硬的语言。

毛泽东(指着邓小平):你们批评他了。

福特:我们强烈批评的是另外一个国家。

毛泽东:那个在北面的国家。

福特:对。

5. 关于大使

毛泽东:你的国务卿在干预我的个人事务。

福特:请详细说。

毛泽东:他不允许我去见上帝。他甚至跟我说,要违背上帝给我的命令。上帝给我送来邀请信,但是他(基辛格)说,不要去。

基辛格:要是您去了那里,那里有本事的人就太多了。

毛泽东:他(基辛格)是无神论者,他反对上帝。他还破坏我与上帝的关系。他太凶猛了,我没办法,只能服从他。

基辛格:我们非常高兴。

毛泽东:说真的,我确实没有其他办法,根本没有,他(基辛格)下了一道命令。

福特:他给上帝下命令?

毛泽东:不,给我。

毛泽东(对驻美大使黄镇):黄镇同志,事情怎么样了?你还回美国吗?

黄镇:我听从主席的指示。

毛泽东:总统先生,你们要他吗?

福特:我们当然要他回去。我们的关系好极了。大使先生回美国是很重要的,就像(驻华大使)布什先生要是留在北京一样。

毛泽东(对布什):你留在北京吗?

布什:只有几天了。

毛泽东:你升职了。

福特:对,他升职了。我们将在一个月里,提名继任者。

毛泽东:我们不想让他走。

福特:他是一个出色的人,所以我要他回美国。但我们会找一个同样好的人来接替他。

毛泽东:那样挺好。我觉得,黄镇同志返回美国更有利。

黄镇:我将坚决执行主席的指示。我确实想回(中)国,因为我驻外太久了。但是我将按照主席说的做。

毛泽东:你应该再在那里待一到二年。

黄镇:好的,我肯定会回去,坚决执行主席的指示。

毛泽东:有一些年轻人批评他(黄镇)。这两个年轻人(指在场的两个翻译)对乔老爷(乔冠华)也有一些批评。不能忽视这些人啊,否则你会在他们身上吃苦头的。这是一场内战。现在外面有很多大字报出来。你不妨去清华和北大看看。

福特:我不太明白这些东西。主席先生,我希望,你让大使回美国再待两年,意味着我们还能继续发展我们两国之间的良好关系。

毛泽东:对,对,我们之间的关系还要继续发展。我觉得,现在我们两国之间没有什么大问题,你的国家和我的国家。今年、明年、后年,可能都不会有大问题发生在我们两国之间。以后的情况可能会变得更好一点吧。

(未完待续)

留言(8条)

这个一定要来支持一下。
非常好的史实资料!!

“Den”意为 A secluded room for study or relaxation.
不只是洞穴的意思。

有意思,“我们没有这种本事,我们只能放放空炮”,毛竟然还谈了上帝。

我感觉脑子糊涂了……

非常真实的描述啊!

一个小小的纠正:den在英语里可以表示一个大房子中较小的书房,所以不一定要翻成“洞”,这也和毛泽东喜欢在书房接见客人这一习惯一致

引用高先生的发言:

“Den”意为 A secluded room for study or relaxation.
不只是洞穴的意思。

引用fdr的发言:

一个小小的纠正:den在英语里可以表示一个大房子中较小的书房,所以不一定要翻成“洞”,这也和毛泽东喜欢在书房接见客人这一习惯一致

不好意思,我太马虎了,没查字典,一定吸取教训……

高先生查的是American Heritage Dictionary吧
:)

我要发表看法

«-必填

«-必填,不公开

«-我信任你,不会填写广告链接