蔷薇,月季和玫瑰

作者: 阮一峰

日期: 2006年5月29日

昨天了解到一个吃惊的事实:蔷薇,月季和玫瑰,它们其实是一种花!

在英语里,它们对应的单词都是rose。它们都属于蔷薇科蔷薇属。说起来,月季和玫瑰只是蔷薇的不同品种而已。

玫瑰的俗名是hedgerow rose,学名是Rosa rugosa。月季的俗名是Chinese Rose,学名是Rosa chinensis。从名字上可以看出,月季是中国的特有品种。根据史料,我国栽培月季已有2000多年的历史,培育了许多优良品种。17~18世纪传入欧洲,欧洲人用中国月季与欧洲的野生蔷薇进行杂交,培育出了二万多个园艺品种。

下面是在网上找到的资料。

月季与玫瑰的主要(八大)差别

月季  玫瑰 
 茎皮绿色  茎皮灰褐色 
 茎干常带钩刺  茎干带绒毛,并密生刚毛和倒刺 
 复叶3-5小叶,叶面光滑不起皱  复叶7-9-小叶,叶片多皱
 温暖的地区四季开花

 一季(5-6月)或一季半开花(春夏盛花,秋季零星开花)

 花柱长,离生,突出花托口外  花柱短,聚合为头状,正好罩住花托口
 花香为月季花香  花香为玫瑰花香
 花色丰富。各种颜色都有,包括复色花  玫瑰紫。少数开白花
 果实近球形,阔卵圆形或卵形  果实扁球形

说实话,我还是分不清蔷薇、月季和玫瑰的区别。下面的三张照片也是从网上转来的,看起来很像啊。

bg060529_1.jpg

玫瑰

bg060529_2.jpg

蔷薇

bg060529_3.jpg

月季

留言(18条)

你好,
第一次看到你的博客,很新颖。

呵呵,怪不得月季便宜,原来国人对花也重洋啊,好像什么东西一“madi in china”就廉价了。

显然没仔细看鲁拜集那一贴,否则早就知道这三种花的关系了... -_-

太不好意思,确实没看那个帖子。要是看过的话,早就知道了……

玫瑰是蔷薇和月季的杂交。所以说玫瑰是个混血儿。

好似月季在一般国内的家庭都比较受欢迎,常有栽种的吧。。我家就有好几盆。。嘿。

哥哥有没有听过Enya的一首歌"China Roses"
Enya--China Roses
Who can tell me if we have heaven
who can say the way it should be
Moonlight holly,the Sappho Comet
Angel's tears below a tree
You talk of the break of morning
as you view the new aurora
Cloud in crimson,the key of heaven
one love carved in acajou
(Music and voice)
One told me of China Roses
One a Thousand nights and one night
Earth's last picture,the end of evening
hue of indigo and blue
A new moon leads me to
woods of dreams and I follow
A new world waits for me
my dream,my way
I know that it I have heaven
there is nothing to desire
Rain and river,a world of wonder
may be paradise to me
I see the sun..I see the stars..
很好听的,哥哥去网站上下下听听吧.
哥哥文章写得真好,以后我要多拜读,多学习

是的就是这样,特别在情人节的时候,很多商家就会使用便宜的月季来代替玫瑰以获得高额利润

To 小不点:

下载了,确实挺好听的。但是,好像跟China Roses关系不大……

哥哥呀
其实就是没关系嘛!但是我是从这首歌的歌词里第一次知道rose和China rose不一样的.Elton John也写过和rose有关的一首歌"Candle in the wind",这首歌是写给戴安娜的.开头第一句就是goodbye England rose.很久以前我的一个同学喜欢把它改唱成goodbye China rose.现在还印象深刻.哥哥要是闲来有空,也下载这首歌听听吧.(这个rose是涵义深刻的rose)
呵呵

哎,汗ing,还好我是学园艺的

恩,其实据说情人节的时候那种蓝色妖姬,对死贵死贵那种(还好我LP不喜欢要死花喔)
那是用液体染出来滴,不要再上当咯

你的那个玫瑰的图片也是月季。
前两天北京台刚科普过这几种花的区别。
市面上卖的,所有叫“玫瑰”的,不管是进口的还是国产的。
全都是月季。
玫瑰只有两种颜色,而且长像和月季区别很大,但是很香。

“花香为月季花香,花香为玫瑰花香”——绝倒
呵呵 现在你该知道它们是一“科”花了

这三种花明显的有区别.怎么在文章开头说是同一种花呢?????

晕!! 应该是同科不同种!不要误人子弟啊!!!!!!!!!!!!!!

这样的误读还有很多,比如提子和葡萄,英语都是grapes,提子不过是广东话而已,但是被误传后,大家会争论提子是提子,葡萄是葡萄,要是跟老外争起来就好玩了:

Tizi is not grapes, tizi is more expensive....

哈哈,在英语里,提子对应得词是grapes...haha

在下是学植物学的,从种属上来说,蔷薇科的东西都叫rose, 不认为楼主误人子弟,建议阁下你恶补一下。

引用淋的发言:

晕!!应该是同科不同种!不要误人子弟啊!!!!!!!!!!!!!!

发现一个现象——中文语义的模糊和科学名词来自拉丁和西方语言的事实,导致国人许多无谓的语义争论,其实都是一个东西,却被语义误导,正来争取,还以为自己掌握真理。

建议掌握一门西文,就可以知道很多东西其实是一种东西,比如小时候我问父母鸡是什么动物,答曰:禽,一直没有弄懂啥叫禽,查中文字典也不甚了了,后来大学学动物学,说得很简单——鸟啊(bird)。

在这种地方要去查中文词典,一定有问题,因为中国从来就没有科学的分类法。没准弄出来“大者为禽,小者为鸟”这种含义含糊的东西来,还以为是学问,其实是更加迷糊。

这个初中植物课就有了吧。

我要发表看法

«-必填

«-必填,不公开

«-我信任你,不会填写广告链接