致徐继哲先生的道歉声明

作者: 阮一峰

日期: 2010年8月 6日

我先道歉,然后再解释。

===========================

道歉声明

8月4日,本人在Twitter上发表不符合事实的评论,对徐继哲先生和哲思社区的声誉,造成不良影响。

我在此表示道歉,收回上述言论,希望得到徐继哲先生的谅解。我将吸取教训,避免类似事情再次发生。

阮一峰
2010年8月6日

============================

事情是这样的。

前几天,我在网上寻找Free Software, Free Society一书的中文版。此书是Richard Stallman的文集,堪称自由软件运动的《共产党宣言》。

结果,中文版没有找到,但是发现了徐继哲在2006年9月25日的帖子。他正在邀请合作者一起翻译此书,并且表示已经翻译完成了7篇文章(约占全书三分之一篇幅)。

现在,四年过去了,中文版还没有翻译完成,这难道不是一件很奇怪的事情吗?我点击徐继哲的个人网站(www.billxu.com),它自动跳转到了"哲思社区"(www.zeuux.org),上面赫然写着:

  《Richard Stallman选集:Free Software Free Society》

  出版社:哲思社区 华章公司

  页数:224页

  开本:32开

  单价:¥39元/本

  说明:此书为2008哲思自由软件峰会纪念版,数量有限,不再加印。

我感到难以理解,这个版本算怎么回事?徐继哲翻译完了全书,为什么不放到网上,而是交给出版社出版?并且不是公开出版,只是私下发行,想买也买不到。这算什么自由软件精神?......联想到"哲思"还在卖T恤,我就忍不住了,在Twitter上发言批评他推广自由软件是假,牟利是真。

第二天下午,我就收到了他的邮件。他首先解释了,为什么网上没有Free Software, Free Society的中文版:

"我号称过要翻译,没有号称过翻译完。翻译还在缓慢进行中,其他事情太多,没办法。FSFS是 GNU FDL授权,我也是GNU中文翻译小组的负责人之一,审校后的内容,都会先进 GNU CVS,好消息是GNU中文翻译小组最近刚任命了一位新的co-leader,有望继续活跃起来,还在努力中。你不能把我没有第一时间将进展汇报给你当成'却不把中文放出来'。"

然后,他说那本2008年国内出版的纪念版,不是中文版,而是英文版的翻印。

"(那本纪念版)是英文原版。在RMS出现的场合,销售这本书是个传统,至少是FSF的传统,每次RMS来,他的助理都会问我这个事情。这本书的出现是在2008年哲思自由软件峰会之前,自由软件基金会建议我做的,很高兴在华章公司的大力支持下,印了一批,让大量的自由软件爱好者能够在会场买到,并且得到RMS的签名留念。"

最后,他解释了为什么"哲思"卖T恤:

"哲思卖T恤是最合理合法的。以BSD T恤为例,据Kirk告诉我(2007年),哲思是亚洲唯一两个合法卖家,另外一个在日本。BSD daemon logo的版权属于 Marshall Kirk McKusick,这个logo在盈利环境下使用需要授权。我做第一款BSD相关产品的时候,就和Kirk签署了授权协议,一直公布于网上,大家参考如下,任何人想看原件,欢迎大家聚在一起,我出示给大家:http://www.zeuux.org/copyright/zeuux-bsd-daemon-agreement.cn.html。凡是购买过哲思BSD相关产品的人,都会发现里面除了哲思的吊牌,还有一个BSD授权许可的吊牌。同时,我们根据授权协议,定期将BSD的收入中的部分利润捐赠给 FreeBSD Foundation。在国内,我们卖的算是合理合法吧,尊重版权,回馈社区,爱好者喜欢,我们究竟 那里错了?!"

没过多久,刚上任的GNU中文翻译小组协调员Monnand,也给我发来邮件:

"我来大概解释一下吧。本来的计划是:先把文章翻译/审校好,然后提交到GNU中文组进行审校。不过这期间GNU的网站有了比较大的改动,导致之前的翻译格式上和现有翻译有些不兼容。因为涉及到了语义层面,所以这中间需要有人手动进行转换。目前我正在做这方面的工作。大部分文章没有提交到GNU中文翻译组的CVS中也是由于这个原因。

另外,由于翻译工作是由不同人,通过互联网,在不同地点不同时间进行的。虽然有邮件列表进行沟通,但是难免会有各种小问题。翻译质量和风格难以一次统一。目前的审校工作也主要集中在这部分。

我刚刚担任中文翻译组协调人不久,所以之前有些事情可能还不太清楚。但这之前我参与了FSFS翻译工作。目前中文翻译组那边正在逐步开展工作。"

至此,我意识到我错了,我对徐继哲的攻击没有事实根据,是不公正的。我不认识也不了解他,没有访问过哲思社区及其邮件列表,并且在没有与对方进行任何核对的情况下,就冒然发表负面评论,这是完全错误的。因此,我必须收回相关言论,对造成的不良影响向他道歉。我将对这一事件进行反省,改进自己的作风,避免再次发生类似事件。

最后,希望Free Software, Free Society的中文版早日上线。

(完)

留言(38条)

有错即改,君子风范。

我手里有一本rms签名的Free Software, Free Society *_*

没想要仔细看明白事情的原委,不过知错就改是好孩子。
迟迟不见中文版,你对他们的评论也是一种催促或者提醒吧。

哗!这么快,就查实并发表了致歉聲明!
很有實事求是的治学风范哪! 靠谱!

我参与过文集中部分文章的翻译,但当时翻译完后没有专人来协调审核和发布的事情,所以就不了了之了。GNU的中文翻译小组长期以来就一直是半沉睡状态。

今年上半年小组活跃了一小段时间,但再次因为没有专人协调翻译提交的工作而沉寂下去。

Monnand刚刚接手翻译组的协调人之职,昨天开始积极的提交已经经过审核的翻译,现在可以看到GNU的首页的中文化工作基本完成了。

对于以前已经做的一些翻译,现在需要按新的GNUN的规范重新把HTML文件转换成po文件,然后才能再审阅和发布,目前翻译小组的活跃程度还不高,所以估计还需要相当长的时间才能慢慢把GNU的网站上的中文内容丰富起来。

发表自己的意见,算不上攻击!发现失误,马上就调查,并且公开道歉,君子坦荡荡!

说话的容易 干事的难啊

期待 Free Software Free Society 的中文版

不调查没有发言权啊。博主有些时候的确比较鲁莽,上次android被从linux kernel踢出来的时候也有很多失误。你的博客现在读者很多,在社区的关注度也很高,如果再错几次恐怕对不起读者了。

呵呵,《共产党宣言》,西人可视其为洪水猛兽。我很郁闷的是,一方面他们信奉自由平等(人平等但有阶层),另一方面却鼓吹“communism”,这不矛盾吗?人格不分裂吗?

我对开源社区的同学很失望,因为他们玩得不够*偏执疯狂*,因为他们写了软件免费给别人用,而别人种了粮食却不免费给他们吃,只有当苦行僧了,这也是上帝(对不起,他们是无神论者)对他们的考验。

苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,苦行僧,知道吧?书还卖钱不觉得可耻么?!去看看早期来华的传教士的苦行不觉得脸红么?!

博主道歉前的做法,现在的中文社区里司空见惯了,不爽也不调查就指责、批评。不过事后能发现自己错了,还诚恳道歉的又少之又少了。做事真不容易啊

不错。冲动是魔鬼啊。徐大哥在社区算是个靠谱并有威信的人。阮兄这次是片面了点,不过你的认错态度也很值得赞扬哇,咱们还是会一如既往支持你。

这个世界充斥着开源的修正主义者、实用主义者、小布尔乔亚情调者,或者借开源谋利的装逼犯,鲜见真正偏执疯狂的原教旨者、苦行僧。哎,作为一个旁观者,我都觉得着急啊!

哈哈,你是新来的

很坦诚!难得!不过质疑精神依旧难得!敬佩!

那么你对周曙光的指责也是无事实依据的,怎么不道歉呢?

阮老兄来翻译吧,我相信你的文笔和实力,另外ESR的一些开源文集也可以一并翻了,呵呵。

你对朋友不也是不经过沟通核实就直接断交吗?徐先生至少还可以给你发邮件去解释,而你的朋友连这个权利都没有了.你真的愿意改正这种作风吗?

有个同学居然号称是自由软件原教旨主义者,这让那些当人肉炸弹的圣战者情何以堪啊!装逼能靠谱一点吗?

引用大头阿当的发言:

不调查没有发言权啊。博主有些时候的确比较鲁莽,上次android被从linux kernel踢出来的时候也有很多失误。你的博客现在读者很多,在社区的关注度也很高,如果再错几次恐怕对不起读者了。

那倒不至于,这是个人blogging 而已,大家早已具有独立的判别能力了,
俺想长期看一峰文章的人,还不会盲信吧...

知错就改,风度翩翩

有些小误会只要大家解释清楚就可以了。佩服一峰的坦诚。感谢您对自由软件一直以来的支持!

They deserve your blame. Take it or leave it, why bother?

博主对google最近在中国的招兵买马有什么高见?

一峰的动作还是很快的。

哲思的T恤不错,有两件我这两天出差带到美国穿,每一件都有同事对我说“I like your T-shirt.” :-)

引用zzfff的发言:

这个世界充斥着开源的修正主义者、实用主义者、小布尔乔亚情调者,或者借开源谋利的装逼犯,鲜见真正偏执疯狂的原教旨者、苦行僧。哎,作为一个旁观者,我都觉得着急啊!

你的话让我想起小时候的一个笑话: 大个子叔叔一下车, 就把手里的包包扔给小学生, 说:"你们不是在学雷锋吗, 给你一个机会".

学雷锋, 苦行僧, 奉献者, 这些事永远都只能用来自律, 而不能律人的. 你自己可以去做, 也可以不做, 但不可以要求别人去做, 没有人有这种资格, 尤其是自己做不到的.

说实话,看这个博客觉得博主类似的事情干的可不少,只不过别的苦主没有找上你而已吧

不过写博客本来就都是主观的东西,倒也无可厚非

不知为何,看到那条微博的时候就觉得不妥,其实博客和微博都是很主观的,也是私人的,是每一个人表达自己意见的领地,而意见,常常并不一定是正确的。

我觉得最大的问题在于,就像小阮很久以前说的,你的博客和微博,因为你自己的努力,因为你的正直和追求知识、追求自由的精神,已经得到了越来越多人的认同,已经具有了媒体的功能。因此,我们要求你更加客观,更加小心,这是我们给你的压力,但也是我们给你的动力,我们相信,你能做到。

大家都以此为鉴吧 :)

引用大头阿当的发言:

你的博客现在读者很多,在社区的关注度也很高,如果再错几次恐怕对不起读者了。

中国人的劣根性之一就是习惯道德绑架别人。

一个真正向往自由与道德的人只对自己和自己的原则负责。
道德的定义是在有选择的前提下对自己认为正确的事所作出的牺牲。
即使以实现崇高理想为借口而逼别人别人牺牲而实现自己所认为的道德,也是可耻的。

你们闲工夫真多 我上网一般就是去WIKIPEDIA中英版本查查资料 有时去AMAZON 淘宝 买东西 其他像FACEBOOK
YOUTUBE TWITTER 这些浪费时间 的网站 都很少上去 有那些闲工夫 还不如好好学学英语

知错就改,善莫大焉。没想到里面涉及
的事情很多,乍一看有疑问也属正常,
快速致歉,挽回影响,尽力补救吧。

通过徐继哲的那边博文,我知道了哲思社区,通过哲思社区和你的道歉,我知道了你的博客。
徐继哲面对“攻击”能够心平气并据理力争,而你又能接受批评,客观调查并真诚道歉,充分体现了二位宽大的胸怀、认真的态度和优秀的素质,是大家学习的榜样。

从这次误伤事件中看到了徐继哲和阮一峰两位老师身上不少美好的品质。+

到现在还没翻出来...以前听人说开源社区不靠谱还愤愤不平...现在终于明白什么叫鱼龙混杂...

这么好的书似乎到现在还没翻译出来...以前听人说开源社区不靠谱还愤愤不平...现在终于明白什么叫鱼龙混杂...

我觉得这个人有点虚伪 包括产品挺虚 有虚荣和圈钱的意思在里边

我要发表看法

«-必填

«-必填,不公开

«-我信任你,不会填写广告链接