卡尔维诺中文站留言板

作者: 阮一峰

日期: 2007年1月 4日

腾讯课堂 NEXT 学院

个帖子专门用作卡尔维诺中文站的留言板,欢迎大家留言和提问。

我先来回答几个常见的问题。

Q:你为什么做这个网站?
A:2000年的秋天,我学会了写网页。当时网上到处都是免费的个人主页空间,我抱着练习的心态,做了一些关于卡尔维诺的网页,反响大得出乎意料,于是就一直坚持到了现在。

Q:为什么现在很少更新?
A:一个原因是主要的卡尔维诺作品都已经放到网站上了。另一个原因是个人兴趣发生了变化,不再花大量时间阅读文学书籍了。

Q:卡尔维诺中文站和读书公园是什么关系?
A:它们都是我维护的项目。前者的定位是个人主题网站,后者的定位是一个读书工具网站。如果有可能的话,我会终生维护这两个项目。

留言(170条)

感觉你的博客不错。
我是个媒体人。
当然,还是个小学没毕业的学生。在新闻圈里仅工作了三个半年头。
喜欢读东西。这点我们相同。
希望多交流。

今天偶然走到卡尔维诺中文站,很意外看到有这么多资料,尤其是有我想看的《我们的祖先》全文,非常高兴!寻迹来到这里,打个招呼,感谢一下:)

因为我们的“文学作品与影视改编”要期末考试的关系要查一些关于Virginia Woolfde 的《Mrs.Dalloway》的资料,不小心进来了。
说来真巧,今天下午刚好去图书馆借了卡尔维诺的《寒冬夜行人》,打算寒假里看,结果就进了这个卡尔维诺中文网。看来我和卡尔维诺还真是有缘阿。
初次接触卡尔维诺的印象尤其深刻,我们班一个男生平时从来不来上课,在我们系主任的考卷上洋洋洒洒写了一篇和试题毫不搭介的读书笔记,从此在小范围内影响颇深。我清楚地记得上面很多闻所未闻的作家中有个叫卡尔维诺的,还提到了这本《寒冬夜行人》。不过可惜的是,这个不谙世事的文学奇才为校规所不容,去年留了一级好像还是本性不改。现在校方好像要勒令其退学了。
卡尔维诺中文网,支持!!

顶啊!!!难得找到这么好的网站。
读卡尔维诺都是因为王二那家伙,他的眼光果然没让我失望~~~

非常想读卡尔维诺的《未来千年备忘录》,能否扫描上来,以饱眼福。
非常感谢你办的这个网站。

Hi,我是找《看不见的城市》时找到你的网站,竟然中英文版都有,真是太感谢了!

请问您有的意大利文原版吗?急用,谢谢!

引用STEFANIA的发言:
请问您有的意大利文原版吗?急用,谢谢!

http://www.ruanyifeng.com/calvino/2006/08/italian_version_downloads.html

请问版主,
怎样去看已经翻译过来的两段卡尔维诺的电视采访?
非常感谢:)

对不起,补充一下,我的意思是如何看到翻译文字:)

您有 寒冬夜行人 意大利文原版吗?超急!谢谢!

很感谢你呐~哈哈~因为建筑专业的关系读了《看不见的城市》,然后就疯狂地喜欢上卡大师的作品了~

发现错别字,该向谁报告bug?有人专门维护吗?

引用kyle的发言:
发现错别字,该向谁报告bug?有人专门维护吗?

你就在这里报告吧,我会改正的。

读书公园今天上不了啦?

晕了,我除了这位大师写的童话,其他的就都不知道了。。。不过我觉得童话里面也不是那么好写的,也有高低之分。除了Calvino,我觉得Oscar Wilde的童话也很好看!

我也是卡尔维诺的崇拜者,读他的作品永远是最快乐的体验,如今尚记得初识卡尔维诺的那些清晨,天空是前所未有的碧蓝,这是卡尔维诺文字的魅力。

很多年之前就知道卡尔维诺了。读过其很多作品。没想到还有这么一个网站。这真是办了一件好事。首先要向网站主人致敬。其次,我要说,除了王二,还没有哪个中国现当代作家有着种惊人的智慧和想像力。我经常在想,为什么我们就没有中国的“卡尔维诺”?还是鲁迅先生说得好,国人在这种体制下,早已不敢言,奴性未脱。我一直觉得遗憾,关于文革,为什么就没有产生一部伟大的小说?再下去,怕是没人能写了!不说了。早已不是文学青年了。却仍然有一份热情。

看不见的城市第九章什么时候能看到呢

由衷的感谢你做了这个站
让更多的人可以了解Calvino的作品

哪里可以买到《意大利童话》的英文版?请帮帮忙,谢谢...

最近才接触到卡尔维诺,觉得他的作品非同一般。有风格。
他的叙述方式独特,语言简洁。

感谢你的博客!!!!!!!!

太感谢你啦!我的毕业论文打算写卡尔维诺,看到这个很有帮助!只是好像还不全呢~~~《美国讲稿》、《为什么读经典》这些都还没有。祝你越办越好!有越来越多的人喜欢卡尔维诺!

《宇宙奇趣》还没完呢~~~遗憾!

喜欢卡老……呵呵

你好,我很早就看过你做的卡尔维诺中文网站了,这次点进去发现改版了,但是好象内容没以前多了。比如未来千年文学备忘录好象就没有。以前是有的。

引用金子的发言:

你好,我很早就看过你做的卡尔维诺中文网站了,这次点进去发现改版了,但是好象内容没以前多了。比如未来千年文学备忘录好象就没有。以前是有的。

老网站的内容还没有完全搬过来,http://calvino.bomoo.com

Very good site, thank you!
Bookmarked :)

  人们说:卡尔维诺,博尔克斯,马尔克斯做着人类最甜美的梦.我喜欢卡尔维诺的梦.这里有中古的童话,温带森林的早晨的阳光

我只说:谢谢啊!

卡尔维诺。。。。。我小时侯最早的一套童话书就是他的,后来喜欢的文章,偶然发现竟然也是他写的,20年来,不断遇到,十分有缘。

非常喜欢卡尔维诺 这个网站。谢谢你们的努力。

你的网站还不错,但《美国讲稿》的意大利文原版是正确的吗?怎么跟译文不一样。好像是错误的。请问你有英文版的《未来千年文学备忘录》吗?

非常感谢你的网站和你付出得艰辛得劳动,我毕业论文打算写卡尔维诺,在百度上搜到了你,谢谢,前人种树,后人乘凉,衷心得谢谢你。希望你的网站越办越好。请问你能告诉我如果想了解国外关于卡尔维诺的研究情况,到哪里去搜寻?谢谢

非常感谢你做了这个网站!这是一个高尚的人做的一个高贵的网站.

去年看了这个网站,今年再来的时候,风格一新,别样的感受。。。。。祝您的网站越办越好

阮,您好!
很感谢您制作了卡尔维诺的中文网站
让更多的喜欢卡尔维诺的读者可以欣赏他的作品!谢谢
我是在一次看《沉默的证人》这个国产电视剧时,无意中听到里面说道“没有街道的城市……”的一段话,不禁都很想看这样的书,可惜剧里面说得很清楚:国内目前没有中文版的,但我还是抱着试试看的想法搜索了好几天,无意中知道:那好像是卡尔维诺写的!我一直很喜欢外国文学,几天的功夫我就读了《通往蜘蛛巢的小径》和《烟云.阿根廷的蚂蚁》,还的推荐我周围很多朋友和同事去看卡尔维诺的书!
无意中碰巧的通过您的网站结识了您,很高兴!希望以后您以后可以给我们大家更多的好的作品!特别是包含有:“……在这个没有街道的城市”的那一本!
好了,祝你一切顺利吧!期待你更新的作品!

我是第一次看你的博课不错啊!我也喜欢卡尔维诺。你这里好像很少提到《帕落马尔》。我有点读不懂,希望你能指点指点啊。

非常感谢你的网站,找到了自己想要的东东,虽然不能以中文下载,呵呵

在买不到的情况下 还是读完了!!!!!!!
真得 十分感谢!!!!

你好!

请问哪位可以帮忙翻译下列的文字,载自Italo Calvino的 "看不见的城市"

“Returning from the missions on which Kublai sent him, the ingenious foreigner improvised pantomimes that the sovereign had to interpret: one city was depicted by the leap of a fish sacaping the cormorant’s beak... another city by a naked man running through fire... a third by a skull, its teeth... clenching a round, white pearl. The Great Khan deciphered the signs, ... But, obscure or obvious...,
everything Marco displayed had the power of emblems, which, once seen, cannot be forgotten or confused.”

Italo Calvino

无意中来到这个网站,为你的热心所感动,谢谢你提供的资料!
只是,你对文学转移了兴趣,令人有点怅然~~

读过一些卡尔维洛的书,前阵子在读帕马洛尔,今晚再看王小波青铜时代,的确受他很大影响,他们的书我都喜欢,感谢你的
努力!

引用Ruan YiFeng的发言:

老网站的内容还没有完全搬过来,http://calvino.bomoo.com

是的,我是先上了老站,发现老站已经没了,所以才在google上搜到这个新站的,老站已经上不去了。如果您能再抽出点时间把老站上的内容都搬过来,就太感谢了。:)

很高兴看见你的网站,因为我很喜欢卡尔维诺。最近看了《意大利童话》,提个意见,第162则童话《瘸腿魔鬼》没有收入,希望能加入。
非常感谢你!

仔细看了一下,141至160都没有收入呢,不知道是不是疏漏?

《意大利人的童话》是卡尔维诺自创的吗?为什么每篇的最后都标有地区名,是他收集的民间故事吗?

卡尔维诺是我最敬佩的作家之一,我看书不多,所以只能很片面的说:去年看到阿根廷作家博尔赫斯的时候,心里的感觉是,只有卡尔维诺的艺术成就可以和他相比。加缪,莫迪亚诺,杜拉斯都要差一点。但是俄罗斯作家布尔加科夫的《大师与玛格丽特》又实在太杰出了,在这三位作家中间我头脑发懵,同时感到很幸福。
卡尔维诺的网站已经有了,站长是不是要考虑一下博尔赫斯呢?

卡尔维诺的《未来千年文学备忘录》,站长……

这是一个很好的 地方, 真的很喜欢卡尔维诺的文章,很让人意外, 希望长长的在吖,不要像以前看的那样,弄着弄着就不弄了!

真是发现好地方勒,

忘了 ,说了,他的一篇短篇小说>,很不错,有空的话,去看把
~

是 " 孤独 "

哪里有?

在网上找卡尔维诺的书,无意搜到这里

资料好全,看得出很是花费了一番心血

希望你与网站都能够越来越好

卡尔维诺中文站:首页 -> 短篇小说 -> 《黑暗中的数字》

团队精神(原译名:孤独)

谢。

也许偶然加入了这一团或那一伙,不过总会回到“一个人,没什么特别要去的地方。”

您好,我正在学习意大利语,意大利童话想来更加适合我,请问,有没有意大利语原版童话小说呢

我的油箱:huzi865@163.com 谢谢哦!!!

向阮一峰先生表示最崇高的敬意。

谢谢这个网站的创办者!
卡尔维诺对我的吸引力在于,他有一种温暖的残酷.
希望这个网站越办越好,但不希望它成为天涯一样的主流区域.
它只适合真正读卡尔维诺的人.

从豆瓣里连接过来的
非常喜欢卡尔维诺的《宇宙奇趣》
恰好在您这里下载到了
真的很开心
希望生活快乐幸福!网站继续好好办下去:)

能否加點幽靜的音樂?能否將留言“后來居上”?祝好!

卡尔维诺--拥有精致大脑的人--很让人惊异,他果真能告诉我们要知道的,却不说出真实的真实.


非常感谢你为我们做出的努力,如果可以我希望加入你们的行列,一直很喜欢他的书,看到全本很开心,谢谢.

不得不说,很不错的网站

太开心了!
又有了这么多新内容!
辛苦了!

能不能把对他研究的书目翻译成中文版本的啊

无意中发现这个网站,真是惊喜!这个网站真的很不错!

站长好:
2007.11.23: The Rubaiyat of Ohow Dryyam
我对比了下http://www.gutenberg.org/files/23060/23060-h/23060-h.htm
发现有些单词连在一起了,用firefox和ie都是同样情况。
比如“clothing was” 变成了“clothingwas”,是没有排版的结果么?

bug你好,多谢指出问题。(不过你说的应该是巴尔扎克《无名的杰作》,不是Rubaiyat of Ohow Dryyam)

为什么会有这个bug呢——说起来很简单。PG上面的txt版本中有换行符,被我查找/替换掉了;本该替换成空格的,可我把它们删掉了...

现在应该好了,欢迎常来玩,有什么问题敬请留言。

多谢阮大侠!

一直很喜欢这个地方。经常来看。就是今天才发现这个留言的地方。来踩来脚。
以前一直没怎么看过有卡尔维诺的专属网站。所以一直把这当做了。现在看了才知道是个人办的。你真棒。希望像你说的。让这个网站一直存在下去。支持~~~~

我是卡尔维诺的粉丝
和大家一样

各位书友可以加我QQ
478333183

通过卡尔维诺找到这里来的
吸引人的除了看得见的网站的内容,还有看不见的你个人的执著和信念。

同学,做得不错!坚持!

我在我居住的小城一直找不到的卡尔维诺的书,这让我很疑惑,为什么这么优秀的作品居然出版那么少。


恩,希望这个网站可以一直办下去,坚持!

我常常夜深人静的时候神游于这个网站,对网站的主办和发起者表示最大的敬意。支持!~我会把它推荐给所有喜欢卡尔维诺的人们。再次谢谢阮先生!~

来到这里才发现原来童年读过的精彩的童话故事全都是出自卡尔维诺之笔,他的故事的确十分精彩,虽然十几年过去了,但是那些故事还是深深的留在了我的记忆中。。在这里能重温这些经典的故事感到十分愉快。。

非常感谢,在这找到了马可瓦多,如果不来感谢一下,太没人品了。
最近正在攒人品...

既然阅读可以给人带来特殊体验,何不坚持!

辛苦,辛苦!!
可以找到中文的卡尔维诺网站已经很幸福了,感谢阮一峰先生所为各位朋友所做的努力!!

当我发现您的网站时是多么的兴奋。 伟大的作家一定会拥有一流的读者,谢谢你。

请问为什么现在很难买到卡尔维诺的书了

真是有品味啊! 是王小波最早介绍我去读卡尔维诺的,真高兴越来越多的文友喜欢他。

我刚接触, 他对我来说依然很神秘。。。。。

请问好象没有《烟云》?哪里可以看到呢?
请告知,谢谢~

我支持你永远维护下去,之前一直和你唱反调。刚才看了你以前的博文,看了有关民主的问题,我感觉现在中国现实是一点也不民主。
原来你很了解西藏,不希望西藏被内陆污染。我想这和不民主有关系。
看你以前的博客文章,觉得你是个有血性的人。你也反对皮草,我原来就看过这个录像,觉得很没有人道,我们真残忍。还有那些为了生计而苦苦挣扎的矿工。还有很多很多不能受到公平对待弱势群体。
你还提到海子,我到现在还没有买到海子全集,还有骆一禾的。我想八十年代最有价值的文学作品应该是诗歌了,那时人们都喜爱读书,都狂热的喜爱文学,最终出现了八九事件。可是现在又能怎么样呢?现在是娱乐化的时代,是被娱乐污染的时代,是真正看清现实的人失声时代。所以我特烦感一个叫洪晃的人。做专政的走狗。我原来在新浪写博,后来不写,因为也意识到会被专政,傅国涌先生的博文删除了好几次,被看成重点看护对象。
你记得前一段时间别克门的事吗,原来真是中央干部啊,那些学生又能如何呢,马上摆平。就好像什么事都没有发生似的。北大BBS被封锁。我们就像那些渐变的皮草的动物,通过游戏,通过那些傻B娱乐化的明星把我们带入岐途。让我们看不清现实,看不清眼前还有那么多的黑暗。
我想,也许通过人们多读书,才能唤起我们重新追求精神的家园吧。也许只有读书的人多起来,形成一个团体民主的呼声才能强大起来。
我支持你的观点,应该先有民主,而不是只一味追求经济。
但是我们能够改变现实吗?
广东中山廖的事,你知道吧,从三百亿垃圾工程,我更相信,廖的事是真的,千真万确的,可是我们又能怎么样呢???


喜欢卡尔维诺就像喜欢一种生活,一种超脱的存在方式,在他的世界中我暂得安宁,在他的文字中我体会生命,它就像一位长者一位智者,在他的书中,我可以暂时忘掉一切。

谢谢你呢!
科尔维诺真的很好看!

支持你!会常来学习的

我一般不会在网上留言,属于大家痛恨的那种只看不回的人,但我自己没有电脑,留言有很麻烦,很多话就不说出口了。但我看到你的这个网站后告诉自己,我一定要告诉你,谢谢你花心思弄了这么好的东西,给我们提供了很多精彩的。我很喜欢读卡尔维诺,因为这个原因,就更感谢你了

简单的两个子----谢谢
喜欢他的作品

谢谢你带我进入了一个智慧思考者的世界。我转帖了一些资料,在此留言汇报:)http://mishuitao.spaces.live.com/blog/cns!BA2FA59FEFA2D309!6314.entry

在已经翻译的基础上,我加了自己的一些想法,并作了再次翻译。
我喜欢这样的文字。

...

尽管,当马可波罗向他描绘旅途上经历的那些城市的时候,忽必烈汗王用不着去相信他说的每一句话,不过,与别的使节或探险家所受待遇相比,这次,我们的鞑靼皇帝确实怀着极大的兴趣,以鲜见的耐性听取了那位威尼斯青年人的报告。在帝王的生活中,我们的征服版图不断扩大,带来骄傲之余,也有落寞的时刻,因为他知道原先的那些强烈探索欲望迟早会消失殆尽。每当黄昏降临,无名的空虚压迫而来,雨后的空气弥漫起大象的气息,炉里檀香渐冷,这座星球表面的山川河流都成了画线,起起伏伏,蔓延无界,它们此刻都颤动起来,让人一阵眩晕;来自最前方关于敌人已经溃退的报告蜷缩着,藉藉无闻的哪国君主为寻求庇护而呈上的求和书已给打开了封蜡——作为交换,他们将岁岁进献不数的金银、皮革和玳瑁。就是在这一时刻,我们绝望地发现,原本我们一直珍视无比的帝国,其实不过是座巨大而不可名状的废墟,腐朽之疽已经扩散到无法用神圣权力医治的地步,所谓的征服不过是我们将敌人深远祸根的继承。只有在马可波罗的报告中,忽必烈汗王才能从注定崩塌的围墙和塔楼中看到一个图案细致、并得以逃过白蚁蛀食的窗格子。

引用mennon的发言:
在已经翻译的基础上,我加了自己的一些想法,并作了再次翻译。我喜欢这样的文字。
我也喜欢。:) 你的重新翻译有些地方比网上的译本把握得更准确。后者实在说不上有多好。不过首句应该是“未必”相信,不是“用不着”。而末句的tracery则不当袭用原译的“窗格子”,宁可译作“细致花纹”之类。

不相信
未必相信
用不着相信
三者差别还是满大的。。。英文翻译该句,有个“necess...",大概之于汗王,他有这么一点小小的意思在里面——身份的要义,你不能去把握一个皇帝是否相信、相信多大的程度,你至多能把握的,是你要承认他有不相信你的绝对权力,而不是事实上的信任与否。
呵呵~估计卡尔唯诺也没这么讲究的。句子写出来就有那么些意思,不能被考究,一考究就失去兴致。
我是来凑热闹的。

mennon 同学“四字格”用得太多了,流畅感有些下降了 :P

非常支持你!

阮先生:谢了。站点很干净,给人带来了好的阅读体验。

谢谢你办的中文站,支持你永远坚持下去。

感谢站长,很喜欢这里!辛苦了!

非常感谢,很喜欢,网页做得很好。文章还要慢慢看

多谢您提供的小说

hehe 。。。

很幸运能够找到这个网站。

老兄真感谢你

希望以后可以交流

我想做一个博尔赫斯站

您好,我在书店看到了卡尔维络的《命运交叉的城堡》当时突然有种感觉,让我联想到了博尔赫斯。同样是没有获得诺贝尔奖,我也是在一个很偶尔的情况下得知博尔赫斯的。看了他的作品我很喜欢。
所以,我买下了这本卡尔维络的书,然后上网就搜到了您做的网站。


其实,我是一个不喜欢看“名著”的学生,对于“名著”不知道为什么会有抵触情绪。但是,我却会对偶尔发现的作家和作品很感兴趣。
在国内,博尔赫斯这样的作家很多人不知道,所以他的著作也许算不上“名著”榜单。但是,我却很喜欢。说了些无关的话,呵呵~


最后,非常感谢您制作了这个平台!可以让我们看到那么多作品。希望大家以后可以多多交流。^_^

惊喜,感谢。

像站长这样的人已经不多了。谢谢。谢谢。谢谢。

博主你好,感谢你提供这么一个好的网站,现在想请你帮个忙。
我想知道你有没有英文版的《未来千年文学备忘录》,pdf或doc格式的,非常想拜读。

衷心的感谢你 建了这么个站

这里真的很好,资料很丰富,谢谢主人的用心

引用图书馆里午睡的发言:
《意大利人的童话》是卡尔维诺自创的吗?为什么每篇的最后都标有地区名,是他收集的民间故事吗?
意大利童话是卡尔维诺搜集整理的意大利童话,确实是民间口头流传的故事,不过是他整理的。这跟冯梦龙编辑“三言”是一个性质,都不可避免地融进一些作者的风格和观点,不过卡尔维诺还是尽量保持了意大利童话的原貌,读一读就会感觉得到。

还是要感谢一下博主的用心,希望这种有益中国文化事业有益文学爱好者的工作继续下去。加油!!

《时间零》这部作品我好像在咱们这里没有看到(也许是我没有注意到),我很喜欢卡尔维诺的作品,所以我觉得您为喜欢卡尔维诺作品的读者办了一件好事——译林出版社出的卡尔维诺全集并不全,没有办法,因为涉及到版权的问题,他们也很“闹心”,读者则是跟着着急和失望,比如《马克瓦多》《困难的爱》《黑暗中的数字》《巴黎隐士》这些小说就没有中文译本,据说有的正在翻译中,但是贵网站已经让读者看到了,这就相当不错,可谓功不可没了。
卡尔维诺的最大贡献我看莫过于让一批读者重新认识了生活、重新看到了小说的前景,也重新审视文学作品的价值和自身认知的水平,等等……总之,要感谢您办了这个网站!

虽然之前还不太了解卡尔维诺,不过以文学热爱者之名感谢您办了这个网站!;)

真正的杰作。请问有没有《我们的祖先》英文版?很需要啊。

谢谢阮先生!

您好,感谢您的这个网站,让我回忆起了小时候看过的意大利童话,
我记得也是上下两本,但是很多年过去了,书已经不见了踪影,
不知道在那里可以买到呢???

您的网页让我感到很温暖!
谢谢您为Calvino's fans 提供了如此干净明快的网页!

卡尔维诺精致轻盈的思维,前所未有的文字,让我一读就爱上了。谢谢这里有这么多的资源分享!!!

相见恨晚,谢谢

谢谢站长这么用心的办卡尔维诺中文网,可是,我正在写关于卡尔维诺的论文,希望能有些专业研究人士的论文,不知道站长有没有这方面的资料,尤其是外国人的研究论文,谢谢,急用!!

站长您好,谢谢您不辞辛苦的维护卡尔维诺中文站,我想和您商量个事情,我的毕业论文就是做卡尔维诺的,如果您不介意,我希望能和您一起维护中文站,可以不?因为我看到中文站已经很久没有更新了,很心痛。

赵玲网友你好,我是帮站长维护网站的义工,感谢你的热心。如果你有新的资料,认为应该收入网站的,不妨在这里留言提交网址,我们会尽快更新。

就卡尔维诺作品的收集而言,站长会陆续补全《意大利童话》。另外我弄到一本英文版的《文学的用处》,有机会的话也会扫描上传。请继续关注。:)

To 赵玲:

首先,谢谢你的好意。我想问一下,你打算为它添加什么内容呢?

说实话,现在的内容也相当全了。如果你有好的材料,也可以用邮件发给我,我会放上去的。

哦,站长,我没有说您做的不好的意思,只是很喜欢卡尔维诺,所以想尽力而已,我只是个大学生而已,现在在写毕业论文,我找的都是很学院派的论文,可能不符合站长的口味吧,呵呵,我当时找关于卡尔维诺的评论(很正式的论文、评论,尤其是学院派的东西)时,在您的中文网上没找到多少,所以才生出了想加入这个网站,多在上面放一些评论之类的,呵呵,没关系了,我随便问问您而已,有空会和站长您多交流的。

一直想看《未来千年文学备忘录》,没找到,
只好先看《看不见的城市》。

http://www.ruanyifeng.com/calvino/nonfiction/cat-76/
这个不是备忘录吗?还是你要找西文版?

引用imp的发言:
《时间零》这部作品我好像在咱们这里没有看到(也许是我没有注意到
我也没有找到《时间零》。一直很想弄清楚《时间零(T zero)》与《Time and the Hunter》与《你和零》这三者的关系。

另外,我想找一篇叫《追赶》的小说,讲的是主人公“我”和追杀“我”的人在一前一后两辆行驶中的车中的较量。不知道被收在卡尔维诺那本集子中?我试图找过,未果。希望有人知道英译本,或者英译题目,烦请告知。谢谢。

最后十分感谢站长和义工们不辞辛苦的常年工作。我至今不能忘怀第一次在图书馆中读到《看不见的城市》是仿佛周身悬浮于空气中的感觉。我不否认沉重作品的伟大,但我更享受阅读带来的轻盈与飞翔。感谢卡尔维诺!感谢卡尔维诺中文站!谢谢你们!

《你和零》应该是直接从意大利语ti con zero翻译过来的,英译本叫做t-zero。我没看过这本书,下面是Google Books上找到的目录:

PART ONE
More of Qfwfq

The Soft Moon (中文站已收录)

The Origin of the Birds

Crystals

Blood, Sea


PART TWO
Priscilla

I. Mitosis

II. Meiosis

III. Death


PART THREE
t zero

t zero

The Chase

The Night Driver

The Count of Monte Cristo


Aranyakah要找的大概就是“The Chase”吧。至于Time and the Hunter,似乎是同一本书的另一种英译名——同是William Weaver翻译的,恐怕内容没有区别。

更正一下,以上所谓“《你和零》应该是直接从意大利语ti con zero翻译过来的”只是就这个标题而言。

您好,感谢你创了这个网站,发现这个网站是我今天最大的收获了。我也是比较喜欢看点书和捣鼓下网络。支持。

谢谢你,谢谢卡尔维诺。做的很好!

很喜欢卡尔维诺,谢谢你辛苦维护、更新网站!祝一切都好

谢谢。

╮(╯▽╰)╭

卡尔维诺,我终身学习的文学家,用"家"有些不敬。我在网上写些东西,不过没人看。我从王小波开始接触卡尔维诺,《我们的祖先》写得太好,我简直不想看完它。有这样的网站真好,谢谢。

终于找到您了!谢谢

网站做的真的很不错,我也很喜欢卡尔维诺的文章,加油啊~~

您好,我无意中发现了这个很不错的网站,因为在里面我了解到了一个卡洛·埃米利奥·加达的意大利作家,里面介绍了一本他1944年发表的小说《阿达琪莎》,网站里做了些中文的介绍,这大概是我看到的唯一的对这本书的中文介绍,我想请问问你,还有没有更详细一点的关于这本书的介绍,或者中文版本,我现在急需去了解这本书。谢谢您。

感谢站长,这是我迄今为止看到的一个最为纯净、慷慨的阅读站。
内容的选择,甚至到字号的选择,都堪称无私。
向你致敬!谢谢!

哪位有卡尔维诺罗马故居的详细地址,和安息之地的详细地址?

你好
我是意大利语的学生 很幸运能发现你创建的网站 grazie~

最近打算阅读卡尔维洛的《未来千年备忘录》但是目前市面上上有很多译本,还包括众多英译版,请问站主能推荐一本较好的译本么?

你好,请问有童话的意大利语版吗?

一个很棒的网站,希望坚持下去,谢谢!

前些天在阅读《马尔特手记》的时候无意发现了里尔克的拥趸们建立的里尔克中文网,寻思也应该建立一个关于卡尔维诺的中文网站。没想到竟然已经有了这个网站!真是莫名感动。我希望这个网站能够长久的维持下去!向站长和维护人员问好,你们是最棒的!

我是学习意大利语的学生,最近的课本上出现了卡尔维诺的文章节选,觉得很有趣所以就上网找了一下,没想到发现了这样一个网站!在这样的年代,这样的干净而默默地存在着的网站已经很少见了,所以真的非常非常感动!!希望这个网站可以一直存在!问好。

感谢感谢。最近在读卡尔维诺的作品,想找到译林出版社漏过的《我们的祖先》总序,在您这里很高兴的找到了,受益匪浅。请继续加油

站长您好。
今天我偶然想起以前看过的一本书里有关基督和彼得以及兔肝的故事,于是上网搜索了下,居然找到了你的网站。
在你的网站里居然看到了同一本书里的其他故事,时间似乎又回到了十几年前,那时候我还很小,暑假的时候捧着那本名为格林童话(貌似是盗版书随意的命名?)的书,躺在床上一本书消磨一天的时候。

谢谢站长提供这么好的网站。

前些天给学生讲读经典,想到了卡尔维诺的这篇为什么要读经典http://www.ruanyifeng.com/calvino/2007/09/why_read_the_classics.html
一时找不到,居然在这里看到了。拿来给学生讲讲,蛮好的。
请一定一定好好维护这块小小的圣地。
我是卡尔维诺的忠实粉丝。

真的是经典啊!好网站,好站长!

我是在意大利的留学生,最近学意大利文学,学到了卡尔维诺。这个网站对我帮助很大,让我更全面得了解了他和他的作品,几乎是都有了中文翻译。老师让我们读的书,如果不先看一遍中文而直接读意大利是很难读懂的。所以非常感谢!

首先向阮前辈致敬,做了一个这么好的网站,让我能看到卡尔维诺。界面干净省眼。————建议换个背景色,比如灰色。大段的文字,看起来比较费眼。用暗一点的颜色的话,想来会好些。再次致敬!

非常感谢~

我是搜索“王佛脱险记”找到这儿的。看了下网站历史,是2001年就开始的呢,好厉害~

非常谢谢你做的网站,分享的文章,不仅仅是卡尔维诺,其他资源目录下的文章也都非常经典!再次感谢!

准备膜拜阮一峰大神做个yeats作品站,等做完了再来发个链接请您指点。

2015.9.9

很喜欢这个网站

第一次知道卡尔维诺是在语文外国小说选修课本上,选文是《牲畜林》,觉得很有意思。之后才发现原来看过的许多好看的短篇都是他的。这个网站真的很棒。

我是从水哥推荐的《如果在冬夜,一个旅人》开始看的卡尔维诺先生的作品的,后来觉得真的不错,又从网上看到了你这个网站,真心赞

想请问一下这个网站框架用什么前后端做的?还是原生代码?

只看过一些博主的技术文章,没想到还做了卡尔维诺中文站,感恩

因为一个人 开始看树上的男爵 也因为树上的男爵看了更多卡尔维诺的书
喜欢这个小站
也挂念像极了男爵的人

一直在看卡尔唯诺,
挺喜欢黄克孙的译本

Ah, but my Computations, People say,
Reduc'd the Year to better reckoning? — Nay,
'Twas only striking from the Calendar
Unborn To-morrow, and dead Yesterday.

曾司北斗與招搖,
玉曆天衡略整調。
紙上淋漓縱醉筆,
勾除昨日與明朝。

註:珈音乃古波斯名數學家,曾創新暦。

好几年了,通过这个网站认识不少作品,感恩!

非常棒的网站,感谢维护者的经营!!

卡尔维诺中文站照亮我余生的轨迹。感谢,祝好!

高山仰止,景行行止,非常感谢前辈的奉献!

十多年过去了,卡尔维诺中文站居然还在。
感谢您带领我了解卡尔维诺,受益终身

据说有好几本他人撰写的卡尔维诺传记,忘了在哪里看到的资讯了。
缓慢寻找ing

在一篇论文里看到了作者对卡尔维诺曾说过的话的引用,深以为然,在了解卡尔维诺的过程中发现了这个网站。这么多年过去了它依然存在,心里挺感动的。

感谢卡尔维诺中文站,最近一直在读他的书,收获很多,希望网站能一直留存。

我要发表看法

«-必填

«-必填,不公开

«-我信任你,不会填写广告链接