一个星期前,密歇根大学发表声明,宣布《中世纪英语词典》已经完全上网了。
声明中,这样介绍《中世纪英语词典》:
密歇根大学为了编写这本书,花去了75年,此书厚达15000多页,放在书架上足足有4英尺高(1.2米)。它被认为是美国中世纪学术研究的最高成就,以及当代英语史研究中最重要的单个项目。现在,这本书已经走下书架,免费向全世界提高在线版。
网址:http://ets.umdl.umich.edu/m/med/
我看了声明以后,感到很鼓舞,觉得真的是非常重要的文化事件,以后遇到英语古文的时候,可以很容易地找到工具书了。
不过,我试着查了一下乔叟《坎特伯雷故事集》 的第一行:
Whan that Aprill, with his shoures soote
结果很不理想,查到的解释似乎不对,不知是哪里搞错了。说实话,看懂这本词典的解释也是不太容易的。
=================
最后,顺便记录一下今天看到的其他内容。
1. 开放式论文期刊目录
这个论文库里所有论文都是可以免费全文下载的,目前收入的期刊已经超过2500种,遍及各种学科门类。我相信开放式学术论文是未来的方面。
2. 甘地的一句语录
一开始,他们忽视你,后来他们嘲笑你,然后他们打击你,最终你取得了胜利。First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win."
老萌 说:
甘地的这句深入我心.
2007年2月 1日 11:08 | # | 引用
名言警句 说:
今日名言:
Silence is the measure of the power to act. A man has never more power to act than he has power to be silent.... When a man talks about doing a thing, it is a sign that he is not sure of himself.
(Soren Kierkegaard)
2007年2月 2日 15:16 | # | 引用
名言警句 说:
今日名言:
天下欢之日短,而悲之日长;生之日短,而死之日长,此定局也。且也欢必居悲前,死必在生后。今演剧者必始于穷愁泣别,而终于团圞宴笑。似乎悲极得欢,而欢后更无悲也;死中得生,而生后更无死也,岂不大谬耶!夫剧以风[注:教化,感化]世,风莫大乎使人起于悲欢,而泊然于生死。生与欢,天之所以鸩人也,悲与死,天之所以玉人也,第如世之所演,当悲而犹不忘欢,处死而犹不忘生,是悲与死亦不足以玉人矣,又何风焉!(卓人月《新西厢序 》)
2007年2月 8日 04:50 | # | 引用
王荣欣 说:
输进去domesces,查无结果。这个词是中世纪单词否
2010年4月 2日 11:39 | # | 引用
荒原之梦 说:
Success belongs to the persevering.
2019年5月22日 10:57 | # | 引用